SOCRATES: I dare say that you may be surprised to find, O son of Cleinias,
that I, who am your first lover, not having spoken to you for many years,
when the rest of the world were wearying you with their attentions, am the
last of your lovers who still speaks to you. The cause of my silence has
been that I was hindered by a power more than human, of which I will some
day explain to you the nature; this impediment has now been removed; I
therefore here present myself before you, and I greatly hope that no
similar hindrance will again occur. Meanwhile, I have observed that your
pride has been too much for the pride of your admirers; they were numerous
and high-spirited, but they have all run away, overpowered by your superior
force of character; not one of them remains. And I want you to understand
the reason why you have been too much for them. You think that you have no
need of them or of any other man, for you have great possessions and lack
nothing, beginning with the body, and ending with the soul. In the first
place, you say to yourself that you are the fairest and tallest of the
citizens, and this every one who has eyes may see to be true; in the second
place, that you are among the noblest of them, highly connected both on the
father's and the mother's side, and sprung from one of the most
distinguished families in your own state, which is the greatest in Hellas,
and having many friends and kinsmen of the best sort, who can assist you
when in need; and there is one potent relative, who is more to you than all
the rest, Pericles the son of Xanthippus, whom your father left guardian of
you, and of your brother, and who can do as he pleases not only in this
city, but in all Hellas, and among many and mighty barbarous nations.
Moreover, you are rich; but I must say that you value yourself least of all
upon your possessions. And all these things have lifted you up; you have
overcome your lovers, and they have acknowledged that you were too much for
them. Have you not remarked their absence? And now I know that you wonder
why I, unlike the rest of them, have not gone away, and what can be my
motive in remaining.
ALCIBIADES: Perhaps, Socrates, you are not aware that I was just going to
ask you the very same question--What do you want? And what is your motive
in annoying me, and always, wherever I am, making a point of coming?
(Compare Symp.) I do really wonder what you mean, and should greatly like
to know.
SOCRATES: Then if, as you say, you desire to know, I suppose that you will
be willing to hear, and I may consider myself to be speaking to an auditor
who will remain, and will not run away?
SOCRATES: You had better be careful, for I may very likely be as unwilling
to end as I have hitherto been to begin.
ALCIBIADES: Proceed, my good man, and I will listen.
SOCRATES: I will proceed; and, although no lover likes to speak with one
who has no feeling of love in him (compare Symp.), I will make an effort,
and tell you what I meant: My love, Alcibiades, which I hardly like to
confess, would long ago have passed away, as I flatter myself, if I saw you
loving your good things, or thinking that you ought to pass life in the
enjoyment of them. But I shall reveal other thoughts of yours, which you
keep to yourself; whereby you will know that I have always had my eye on
you. Suppose that at this moment some God came to you and said:
Alcibiades, will you live as you are, or die in an instant if you are
forbidden to make any further acquisition?--I verily believe that you would
choose death. And I will tell you the hope in which you are at present
living: Before many days have elapsed, you think that you will come before
the Athenian assembly, and will prove to them that you are more worthy of
honour than Pericles, or any other man that ever lived, and having proved
this, you will have the greatest power in the state. When you have gained
the greatest power among us, you will go on to other Hellenic states, and
not only to Hellenes, but to all the barbarians who inhabit the same
continent with us. And if the God were then to say to you again: Here in
Europe is to be your seat of empire, and you must not cross over into Asia
or meddle with Asiatic affairs, I do not believe that you would choose to
live upon these terms; but the world, as I may say, must be filled with
your power and name--no man less than Cyrus and Xerxes is of any account
with you. Such I know to be your hopes--I am not guessing only--and very
likely you, who know that I am speaking the truth, will reply, Well,
Socrates, but what have my hopes to do with the explanation which you
promised of your unwillingness to leave me? And that is what I am now
going to tell you, sweet son of Cleinias and Dinomache. The explanation
is, that all these designs of yours cannot be accomplished by you without
my help; so great is the power which I believe myself to have over you and
your concerns; and this I conceive to be the reason why the God has
hitherto forbidden me to converse with you, and I have been long expecting
his permission. For, as you hope to prove your own great value to the
state, and having proved it, to attain at once to absolute power, so do I
indulge a hope that I shall be the supreme power over you, if I am able to
prove my own great value to you, and to show you that neither guardian, nor
kinsman, nor any one is able to deliver into your hands the power which you
desire, but I only, God being my helper. When you were young (compare
Symp.) and your hopes were not yet matured, I should have wasted my time,
and therefore, as I conceive, the God forbade me to converse with you; but
now, having his permission, I will speak, for now you will listen to me.
ALCIBIADES: Your silence, Socrates, was always a surprise to me. I never
could understand why you followed me about, and now that you have begun to
speak again, I am still more amazed. Whether I think all this or not, is a
matter about which you seem to have already made up your mind, and
therefore my denial will have no effect upon you. But granting, if I must,
that you have perfectly divined my purposes, why is your assistance
necessary to the attainment of them? Can you tell me why?
SOCRATES: You want to know whether I can make a long speech, such as you
are in the habit of hearing; but that is not my way. I think, however,
that I can prove to you the truth of what I am saying, if you will grant me
one little favour.
ALCIBIADES: Yes, if the favour which you mean be not a troublesome one.
SOCRATES: Will you be troubled at having questions to answer?
SOCRATES: Have you not the intention which I attribute to you?
ALCIBIADES: I will grant anything you like, in the hope of hearing what
more you have to say.
SOCRATES: You do, then, mean, as I was saying, to come forward in a little
while in the character of an adviser of the Athenians? And suppose that
when you are ascending the bema, I pull you by the sleeve and say,
Alcibiades, you are getting up to advise the Athenians--do you know the
matter about which they are going to deliberate, better than they?--How
would you answer?
ALCIBIADES: I should reply, that I was going to advise them about a matter
which I do know better than they.
SOCRATES: Then you are a good adviser about the things which you know?
SOCRATES: I think that I know tolerably well the extent of your
acquirements; and you must tell me if I forget any of them: according to
my recollection, you learned the arts of writing, of playing on the lyre,
and of wrestling; the flute you never would learn; this is the sum of your
accomplishments, unless there were some which you acquired in secret; and I
think that secrecy was hardly possible, as you could not have come out of
your door, either by day or night, without my seeing you.
ALCIBIADES: Yes, that was the whole of my schooling.
SOCRATES: And are you going to get up in the Athenian assembly, and give
them advice about writing?
SOCRATES: Whether their counsellor is rich or poor, is not a matter which
will make any difference to the Athenians when they are deliberating about
the health of the citizens; they only require that he should be a
physician.
SOCRATES: But suppose the Athenians to deliberate with whom they ought to
close in wrestling, and whom they should grasp by the hand, would you, or
the master of gymnastics, be a better adviser of them?
SOCRATES: And can you tell me on what grounds the master of gymnastics
would decide, with whom they ought or ought not to close, and when and how?
To take an instance: Would he not say that they should wrestle with those
against whom it is best to wrestle?
SOCRATES: And as you speak of an excellence or art of the best in
wrestling, and of an excellence in playing the lyre, I wish you would tell
me what this latter is;--the excellence of wrestling I call gymnastic, and
I want to know what you call the other.
SOCRATES: Well, now,--for you should learn to argue prettily--let me ask
you in return to tell me, first, what is that art of which playing and
singing, and stepping properly in the dance, are parts,--what is the name
of the whole? I think that by this time you must be able to tell.
SOCRATES: Yes, that is my meaning; and what is the excellence of the art
of music, as I told you truly that the excellence of wrestling was
gymnastic--what is the excellence of music--to be what?
SOCRATES: Very good; and now please to tell me what is the excellence of
war and peace; as the more musical was the more excellent, or the more
gymnastical was the more excellent, tell me, what name do you give to the
more excellent in war and peace?
SOCRATES: But if you were offering advice to another and said to him--This
food is better than that, at this time and in this quantity, and he said to
you--What do you mean, Alcibiades, by the word 'better'? you would have no
difficulty in replying that you meant 'more wholesome,' although you do not
profess to be a physician: and when the subject is one of which you
profess to have knowledge, and about which you are ready to get up and
advise as if you knew, are you not ashamed, when you are asked, not to be
able to answer the question? Is it not disgraceful?
SOCRATES: Well, then, consider and try to explain what is the meaning of
'better,' in the matter of making peace and going to war with those against
whom you ought to go to war? To what does the word refer?
SOCRATES: But you surely know what are the charges which we bring against
one another, when we arrive at the point of making war, and what name we
give them?
ALCIBIADES: Yes, certainly; we say that deceit or violence has been
employed, or that we have been defrauded.
SOCRATES: And how does this happen? Will you tell me how? For there may
be a difference in the manner.
ALCIBIADES: Do you mean by 'how,' Socrates, whether we suffered these
things justly or unjustly?
ALCIBIADES: There can be no greater difference than between just and
unjust.
SOCRATES: And would you advise the Athenians to go to war with the just or
with the unjust?
ALCIBIADES: That is an awkward question; for certainly, even if a person
did intend to go to war with the just, he would not admit that they were
just.
SOCRATES: He would not go to war, because it would be unlawful?
SOCRATES: What, then, is justice but that better, of which I spoke, in
going to war or not going to war with those against whom we ought or ought
not, and when we ought or ought not to go to war?
SOCRATES: But how is this, friend Alcibiades? Have you forgotten that you
do not know this, or have you been to the schoolmaster without my
knowledge, and has he taught you to discern the just from the unjust? Who
is he? I wish you would tell me, that I may go and learn of him--you shall
introduce me.
SOCRATES: No, indeed; I most solemnly declare to you by Zeus, who is the
God of our common friendship, and whom I never will forswear, that I am
not; tell me, then, who this instructor is, if he exists.
ALCIBIADES: But, perhaps, he does not exist; may I not have acquired the
knowledge of just and unjust in some other way?
ALCIBIADES: But do you not think that I could discover them?
SOCRATES: I am sure that you might, if you enquired about them.
ALCIBIADES: And do you not think that I would enquire?
SOCRATES: Yes; if you thought that you did not know them.
ALCIBIADES: And was there not a time when I did so think?
SOCRATES: Very good; and can you tell me how long it is since you thought
that you did not know the nature of the just and the unjust? What do you
say to a year ago? Were you then in a state of conscious ignorance and
enquiry? Or did you think that you knew? And please to answer truly, that
our discussion may not be in vain.
SOCRATES: Because I often heard you when a child, in your teacher's house,
or elsewhere, playing at dice or some other game with the boys, not
hesitating at all about the nature of the just and unjust; but very
confident--crying and shouting that one of the boys was a rogue and a
cheat, and had been cheating. Is it not true?
ALCIBIADES: But what was I to do, Socrates, when anybody cheated me?
SOCRATES: And how can you say, 'What was I to do'? if at the time you did
not know whether you were wronged or not?
ALCIBIADES: To be sure I knew; I was quite aware that I was being cheated.
SOCRATES: Then you suppose yourself even when a child to have known the
nature of just and unjust?
SOCRATES: But just before you said that you did not know them by learning;
now, if you have neither discovered nor learned them, how and whence do you
come to know them?
ALCIBIADES: I suppose that I was mistaken in saying that I knew them
through my own discovery of them; whereas, in truth, I learned them in the
same way that other people learn.
SOCRATES: So you said before, and I must again ask, of whom? Do tell me.
ALCIBIADES: Why, for example, I learned to speak Greek of them, and I
cannot say who was my teacher, or to whom I am to attribute my knowledge of
Greek, if not to those good-for-nothing teachers, as you call them.
SOCRATES: Why, yes, my friend; and the many are good enough teachers of
Greek, and some of their instructions in that line may be justly praised.
SOCRATES: Well, but do you imagine that the many would differ about the
nature of wood and stone? are they not agreed if you ask them what they
are? and do they not run to fetch the same thing, when they want a piece of
wood or a stone? And so in similar cases, which I suspect to be pretty
nearly all that you mean by speaking Greek.
SOCRATES: These, as we were saying, are matters about which they are
agreed with one another and with themselves; both individuals and states
use the same words about them; they do not use some one word and some
another.
SOCRATES: But if we wanted further to know not only which are men and
which are horses, but which men or horses have powers of running, would the
many still be able to inform us?
SOCRATES: And you have a sufficient proof that they do not know these
things and are not the best teachers of them, inasmuch as they are never
agreed about them?
SOCRATES: And suppose that we wanted to know not only what men are like,
but what healthy or diseased men are like--would the many be able to teach
us?
SOCRATES: I do not suppose that you ever saw or heard of men quarrelling
over the principles of health and disease to such an extent as to go to war
and kill one another for the sake of them?
SOCRATES: But of the quarrels about justice and injustice, even if you
have never seen them, you have certainly heard from many people, including
Homer; for you have heard of the Iliad and Odyssey?
SOCRATES: Which difference caused all the wars and deaths of Trojans and
Achaeans, and the deaths of the suitors of Penelope in their quarrel with
Odysseus.
SOCRATES: And when the Athenians and Lacedaemonians and Boeotians fell at
Tanagra, and afterwards in the battle of Coronea, at which your father
Cleinias met his end, the question was one of justice--this was the sole
cause of the battles, and of their deaths.
SOCRATES: But how are you ever likely to know the nature of justice and
injustice, about which you are so perplexed, if you have neither learned
them of others nor discovered them yourself?
ALCIBIADES: The inference is, Socrates, that I was the speaker.
SOCRATES: Did not some one say that Alcibiades, the fair son of Cleinias,
not understanding about just and unjust, but thinking that he did
understand, was going to the assembly to advise the Athenians about what he
did not know? Was not that said?
SOCRATES: Then, Alcibiades, the result may be expressed in the language of
Euripides. I think that you have heard all this 'from yourself, and not
from me'; nor did I say this, which you erroneously attribute to me, but
you yourself, and what you said was very true. For indeed, my dear fellow,
the design which you meditate of teaching what you do not know, and have
not taken any pains to learn, is downright insanity.
ALCIBIADES: But, Socrates, I think that the Athenians and the rest of the
Hellenes do not often advise as to the more just or unjust; for they see no
difficulty in them, and therefore they leave them, and consider which
course of action will be most expedient; for there is a difference between
justice and expediency. Many persons have done great wrong and profited by
their injustice; others have done rightly and come to no good.
SOCRATES: Well, but granting that the just and the expedient are ever so
much opposed, you surely do not imagine that you know what is expedient for
mankind, or why a thing is expedient?
ALCIBIADES: Why not, Socrates?--But I am not going to be asked again from
whom I learned, or when I made the discovery.
SOCRATES: What a way you have! When you make a mistake which might be
refuted by a previous argument, you insist on having a new and different
refutation; the old argument is a worn-our garment which you will no longer
put on, but some one must produce another which is clean and new. Now I
shall disregard this move of yours, and shall ask over again,--Where did
you learn and how do you know the nature of the expedient, and who is your
teacher? All this I comprehend in a single question, and now you will
manifestly be in the old difficulty, and will not be able to show that you
know the expedient, either because you learned or because you discovered it
yourself. But, as I perceive that you are dainty, and dislike the taste of
a stale argument, I will enquire no further into your knowledge of what is
expedient or what is not expedient for the Athenian people, and simply
request you to say why you do not explain whether justice and expediency
are the same or different? And if you like you may examine me as I have
examined you, or, if you would rather, you may carry on the discussion by
yourself.
ALCIBIADES: But I am not certain, Socrates, whether I shall be able to
discuss the matter with you.
SOCRATES: Then imagine, my dear fellow, that I am the demus and the
ecclesia; for in the ecclesia, too, you will have to persuade men
individually.
SOCRATES: And is not the same person able to persuade one individual
singly and many individuals of the things which he knows? The grammarian,
for example, can persuade one and he can persuade many about letters.
SOCRATES: And the only difference between one who argues as we are doing,
and the orator who is addressing an assembly, is that the one seeks to
persuade a number, and the other an individual, of the same things.
SOCRATES: Well, then, since the same person who can persuade a multitude
can persuade individuals, try conclusions upon me, and prove to me that the
just is not always expedient.
SOCRATES: Then you shall answer; and if you do not hear the words, that
the just is the expedient, coming from your own lips, never believe another
man again.
ALCIBIADES: I won't; but answer I will, for I do not see how I can come to
any harm.
SOCRATES: A true prophecy! Let me begin then by enquiring of you whether
you allow that the just is sometimes expedient and sometimes not?
SOCRATES: You mean in such a case as the following:--In time of war, men
have been wounded or have died in rescuing a companion or kinsman, when
others who have neglected the duty of rescuing them have escaped in safety?
SOCRATES: And to rescue another under such circumstances is honourable, in
respect of the attempt to save those whom we ought to save; and this is
courage?
SOCRATES: And if honourable, then also good: Will you consider now
whether I may not be right, for you were acknowledging that the courage
which is shown in the rescue is honourable? Now is this courage good or
evil? Look at the matter thus: which would you rather choose, good or
evil?
SOCRATES: Might we not describe their different effects as follows:--You
may call either of them evil in respect of the evil which is the result,
and good in respect of the good which is the result of either of them?
SOCRATES: Then when you say that the rescue of a friend in battle is
honourable and yet evil, that is equivalent to saying that the rescue is
good and yet evil?
ALCIBIADES: I believe that you are right, Socrates.
SOCRATES: Nothing honourable, regarded as honourable, is evil; nor
anything base, regarded as base, good.
SOCRATES: And having acknowledged that the just is the same as the
expedient, are you not (let me ask) prepared to ridicule any one who,
pretending to understand the principles of justice and injustice, gets up
to advise the noble Athenians or the ignoble Peparethians, that the just
may be the evil?